Tradução dos previews de "Durch die Nacht mit Bill Kaulitz"

[Assista os vídeos aqui.]

Tradução preview 2
Wolfgang Joop: Mas toda a coleção está relacionada com as flores e jardins, bem, o ''Jardim Portugal''- ''O Jardim de Portugal''. E por isso eu fiz todos os modelos e ao mesmo tempo... Então, não me importo com a direção que se toma... uhm ''seasonings'' (temperos) [...] e eu não estou por cima disso, não quando as pessoas estão muito uniformes, sabe?
Bill: Estes sapatos são uma loucura ...
Wolfgang Joop: Desenhei tudo em casa, desenhei as pessoas, tudo moi, moi moi!
Bill: Wow, fantástico!
Wolfgang Joop: Esta é a testemunha... mas sem a Sarah eu nunca teria tido esta idéia.
Bill: Sério? Isso é bom...
Wolfgang Joop: A Sarah às vezes parece vazia, como uma tela branca.

Tradução preview 3

Wolfgang Joop: É tão absurdo quando as pessoas mais velhas dizem que é tudo mau hoje em dia, mas eu acho a Internet uma porcaria...
Bill: Não, não totalmente...
Wolfgang Joop: ...muito mau.
Bill: Na verdade, cresci com a internet e acho que é MUITO MAU! Bem, claro, que nos abre muitos caminhos, mas também tem o seu lado negativo. Se eu pudesse apertar um botão e abolir a internet, eu faria isso imediatamente. Você faz alguma coisa e num minuto mais tarde está por toda a internet e espalha por todo o lado e todos comentam sobre isso, julgam e opinam sobre isso. E quando eu penso que há algo que já está destruído, a magia se perde, a tal magia em que pensa existir, porque tudo está destruído e deixa um comentário e faz uma confusão sobre isso.
Wolfgang Joop: Por exemplo, também é tão bom como também pode ser..
Bill: Mas também na apreciação de todos os produtos, revistas, de tudo, livros, moda, música, filmes, isso já não existe mais, porque podemos ter tudo.. (internet).
tradução / adaptação: Tiago-THBF

0 comentários: